українська російська англійська
На столичній книжковій виставці презентували соціальне видання дитячої книги шрифтом Брайля
17.05.2013 | 13:53
Прес-служба Державного комітету телебачення і радіомовлення

На ІХ Київській міжнародній книжковій виставці львівське «Видавництво Старого Лева» презентувало свій соціальний проект – дитячу книгу грузинського письменника Гурама Петріашвілі «Казки дідуся Гурама», видану шрифтом Брайля.

Як розповіла керівник представництва компанії в Києві Олена Геда, видання вийшло тиражем у 200 примірників, які були розіслані в спеціалізовані бібліотеки, школи-інтернати, реабілітаційні центри для незрячих дітей та дітей з вадами зору.

«Насправді таких книг повинно бути набагато більше – на них існує попит. Так, за результатами соціологічних досліджень, незрячі українці читають в рік у п’ять разів більше книг, ніж їх здорові співвітчизники», - наголосила Олена Геда.

Також вона відзначила, що це перший подібний проект «Видавництва Старого Лева», проте далеко не останній.

«Ми плануємо продовжити видання дитячих книг шрифтом Брайля. Важливо, щоб діти мали доступ до сучасних видань, - каже Олена Геда. – Також ініціюємо проведення із фахівцями «круглого столу», на якому обговоримо, якої саме літератури не вистачає юним читачам із особливими потребами».

«Казки дідуся Гурама» побачили світ у Республіканському будинку звукозапису й друку УТоС, єдиному підприємстві в Україні, яке може випускати книжки шрифтом Брайля. Його директор Олександр Кінберг  розповідає, що наразі такі видання майже не друкуються.

«Якщо держава виділяє кошти – то ми випускаємо книги. Минулого року, наприклад, - було 15 найменувань. Коли випускаємо літературу шрифтом Брайля за рахунок державних коштів, то робимо це тиражем всього 90 екземплярів. А в Україні 79 бібліотек Товариства сліпих і 5 відповідних шкіл-інтернатів. Таким чином, вони отримують всього по одному екземпляру», - каже пан Кінберг.

За його словами, собівартість книжки шрифтом Брайля залежить від її об’єму, але в середньому ціна починається від 100 грн. Окрім того, процес підготовки такого видання надзвичайно трудомісткий.

«Зокрема, презентовану книгу готували майже місяць. Її перекладали на брайлівський шрифт, потім вичитували редактори та коректори (більшість з яких, до речі - незрячі) тощо. Навіть сама прошивка здійснюється вручну», - каже Олександр Кінберг.

Республіканський будинок звукозапису й друку УТоС може випускати не тільки книги, але й періодику – газети та журнали – для незрячих. Проте, наразі немає ні достатнього фінансування, ні виписаних норм законодавства для її масового поширення. Весь тираж, наголошує Олександр Кінберг, відповідно до закону спрямовується на поповнення бібліотек.

Варто зазначити, що до державної програми «Українська книга» щорічно включаються видання шрифтом Брайля. Переважно це - дитяча література, поезія. Минулого – 2012 року – таких книг вийшло 5 – у видавництві «Грані Т» та РБЗіД УТОС. Їх загальний тираж – 1800 примірників.

До переліку видань, передбачених до випуску за «Українською книгою» у 2013 році теж входять «брайлівські». Одну із таких книг – збірку дитячих поезій та казок «На гойдалці» - написала незряча письменниця, одеситка Наталя Бутук.

 

версія для друку